| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
相遇 |
Treffen |
| |
|
| |
|
| 被一首诗遗忘没关系 |
Von einem Gedicht vergessen zu werden, ist nicht schlimm |
| 可以重启一行 |
Ich kann immer ein neues anfangen |
| 忧伤和快乐殊途同归 |
Trauer und Freude führen zum gleichen Ziel |
| 被一个人忘记也没关系 |
Von einem Menschen vergessen zu werden, ist nicht schlimm |
| 世间总有人会认得我的字 |
Auf der Welt gibt es immer Menschen, die meine Worte erkennen |
| 熟悉我的气息 |
Und die mit meinem Atem vertraut sind |
| 北风咳出雪的骨髓 |
Wenn der Nordwind das Knochenmark des Schnees heraus hustet |
| 春风照旧能还原它柔软的部分 |
Kann der Frühlingwind wie immer seinen sanften Teil wiederherstellen |
| 嫁接在枝头的爱情 |
Wenn ein Zweig mit Liebe veredelt wird |
| 是为了反刍青春的遗骸 |
Werden damit die sterblichen Überreste der Jugend wiedergekäut |
| 我们的相遇 |
Unser Treffen |
| 也仅仅是冷空气挤兑之后 |
Findet erst statt, nachdem die kalte Luft die Bank gestürmt hat |
| 多余的触须 |
Überflüssige Fühler |
| 碰到了光的开关 |
Haben den Lichtschalter berührt |