Frauenlyrik
aus China
相遇 |
Treffen |
被一首诗遗忘没关系 | Von einem Gedicht vergessen zu werden, ist nicht schlimm |
可以重启一行 | Ich kann immer ein neues anfangen |
忧伤和快乐殊途同归 | Trauer und Freude führen zum gleichen Ziel |
被一个人忘记也没关系 | Von einem Menschen vergessen zu werden, ist nicht schlimm |
世间总有人会认得我的字 | Auf der Welt gibt es immer Menschen, die meine Worte erkennen |
熟悉我的气息 | Und die mit meinem Atem vertraut sind |
北风咳出雪的骨髓 | Wenn der Nordwind das Knochenmark des Schnees heraus hustet |
春风照旧能还原它柔软的部分 | Kann der Frühlingwind wie immer seinen sanften Teil wiederherstellen |
嫁接在枝头的爱情 | Wenn ein Zweig mit Liebe veredelt wird |
是为了反刍青春的遗骸 | Werden damit die sterblichen Überreste der Jugend wiedergekäut |
我们的相遇 | Unser Treffen |
也仅仅是冷空气挤兑之后 | Findet erst statt, nachdem die kalte Luft die Bank gestürmt hat |
多余的触须 | Überflüssige Fühler |
碰到了光的开关 | Haben den Lichtschalter berührt |